The Hidden Value in Blogging your Forefathers Traces Tour

May 16th, 2011

(article originally posted in PolishOrigins Forum here by Shellie)

In June 2009 I had one of the greatest adventures of my life when I traveled to Poland for the first time and visited my ancestral village with Zenon.

Everyone who takes a Forefathers Traces (FFT) tour with Zenon is given the opportunity to post daily updates – using Zenon’s laptop if you don’t bring your own. Blogging your trip gives your family and friends regular updates during your trip. Sure, you could update your facebook page on a daily basis, but let me tell you why blogging your trip might be a better idea….

Trip blogs are posted on Polish Origins and will remain there indefinitely and comments can be posted months and years later. This is the link to my blog:
http://blog.polishorigins.com/2009/07/12/11-shellies-tour-to-ancestral-places-day1/

Even now, 2 years after my trip, I am getting wonderful messages from people who are interested in my family surnames and my ancestral village. I met dozens of people who share my interest and are eager to make family connections. I have even met a distant cousin who was about to depart for my ancestral village. She was interested in getting family records and after several emails, she was able to plan her record collecting so she wouldn’t waste time looking at records that I already had. She was able to focus on finding records that I did not have. Now I have a new cousin and more records to help my research. Thanks to her I now have birth records for my great-grandmother’s sister and brother!

When I blogged my trip, I never thought that it would bring me together with Polish friends and family. Just a few days ago, I got a great comment from someone from my ancestral village who now lives in Chicago. I’m anxious to meet my new friends in person some day soon!

If you have blogged your FFT tour with Zenon, please tell me if you have had some surprising comments and messages left on your blog.

Shellie


4. An Aussie trying to find her Polish Roots.

March 25th, 2011

My research into the Lagiewczyk family showed that the family had lived in Brzeski for many generations. As mentioned earlier, I only ever knew one grandparent and that was my mother’s mother, Babcia. When my mother and I went to Poland when I was 8 years old, we based ourselves at my Babcia’s house and spent most of our three month holiday living in her house. The memory of my time there and of her is still quite vivid. She still farmed the enormous amounts of land the family held way into her old age but she lived very frugally. No running water – she had a well for her water needs. No electricity – she used candles and lanterns for light and a wood burning stove for cooking. A simple but satisfying life.

Babcia's house in 1994.

My Grandparents, their son Jozef and wife Janina outside the house now derelict after her death in 1985. Circa 1960.

My mother, Leokadia was the eldest child and had a sister Rozalia and a brother Jozef who had two daughters, Irena and Dorota who are very close to my age and we had corresponded over the years.

Irena was now living on the land where my Babcia had lived as she had inherited it after my Babcia died due to being the eldest grandchild living in Poland. Irena has torn down the old family house which apparently had been moved from another location, brick by brick, when my grandparent’s married in 1921. She has now built a lovely home facing the fields where my grandparent’s worked. The old well is still standing there, with a lovely garden built around it.

My Babcia and my sister Grace at Babcia's well. Circa 1975.

Babcia's well in 2010.

Irena had been very close to my Babcia and so she had quite a lot of information to share with me, including the land where she now lived. Zenon and I found this information very useful when we spent a day at the Sieradz Archives looking through archival information such as wills and probates. Luck was again on our side and we found some very interesting probate records which gave us information about land my grandparents had inherited. Unfortunately we were not allowed to photograph the documents. The Archives had to photograph them and they sent them to me at my hotel a few days later on a CD. The amount they charged me was obscene and Zenon did argue the price with them, but I figured that as I had come a long way to find these papers, I would have to pay the price.

These documents were full of information but I found it difficult to read and understand. On my return home, I emailed them to Zenon who found a retired Polish literature Professor who was happy to transcribe them into easy-to-read Polish and again into English. Another great service that Zenon was only too happy to provide for me.

.
Footnote

Back home I am now able to reflect on my research trip and know that I would never have been able to find out all that I did, without the help and experience of Zenon. He was worth every dollar (or zloty) I paid to him. His knowledge of history is fantastic and helped me to understand a lot more, especially the plights of the Polish people during WWII and the Communist regime. His language skills of English, Polish and Russian was brilliant and certainly helped us out when researching parish registers, wills, probates and land records. His past experience in dealing with Priests, Registry and Archive staff proved to be invaluable when approaching these people. My sister and I, together with other family members in Poland, enjoyed his company and found him to be a warm, gentle and patient man who really enjoys helping other people find their family roots.

Zenon was hired by me to help me with my research, but I feel that in the short four days we spent together, we have forged a lasting friendship as well.

Basia


3. An Aussie trying to find her Polish Roots.

March 17th, 2011

On another day we decided to concentrate on my mother’s family, LAGIEWCZYK who hailed from the Parish of Marzenin. We drove to the Church and had a look at the grounds and inside the church which was just beautiful and very ornate. This is where my parents were married in June 1945.

Marzenin Parish Church Inside Marzenin Church Dedicated to the Assumption of the Blessed Mary. Built Circa 1300

Inside Marzenin Church

Again, another irate Priest who made us stand outside in the rain, waiting for him to finish his ‘important’ meeting. When we went inside his whole demeanour changed and he began searching earnestly in his parish registers for the family I was seeking. I wanted to verify my grandparent’s marriage date, but unfortunately for me, the whole year that I was seeking had been torn out of the parish register!!! The Priest was nonchalant about it, saying that at times whole registers had been lost as during the War winters, the Germans used anything they could find to put in the fire to keep them warm. I was horrified! Had I come all this way across the seas to be confronted by this? Panic started to set in and realisation of War had again become a stark reality in my search.

I think Zenon could see the panic in my face and he suggested we now go to the Civil Registry Office in Sedziejowice to see if they may have a copy of the parish register for that period of time. Zenon then also explained to me that two copies of a parish register are always kept, so there was still a chance…

Luckily for us, the lady at the Civil Registry Office in Sedziejowice was the friendliest one we had encountered. Luck (or something) was on my side as she pulled out the parish register I was seeking and even allowed us to take a photo of it! She also found my mother’s birth and her siblings and also searched other years to see if my grandmother had given birth to more children I was not aware of. She let us photograph each birth, death and marriage that we found on that day and I will always remember this lady with great warmth and affection. My research was finally back on track!

Zenon later transcribed the parish registers we had photographed into English for which I am extremely grateful for. My Polish is not THAT good and my Russian is non-existent!

We then travelled to the local cemetery where I showed him the grave of my grandparents and Aunt. My sister and cousin were also with us this day to help out. We split up into groups and spent some time walking around the cemetery, looking for the Lagiewczyk name on headstones. Unfortunately we could not find any matching surnames but there were some beautiful graves and statues around the grounds.


Marzenin cemetery

.

My sister had never seen her original birth certificate in her lifetime. When she needed identification she always had to use her Australian naturalisation certificate to prove who she was. Zenon and I decided to surprise her and took a trip to Kolumna where she had been born and went to the Civil Registry Office there where the lady showed Grace her birth in the records and then typed it up for her. The look on my sister’s face was priceless! I think she finally felt like she had a real identity!

Basia


2. An Aussie trying to find her Polish Roots.

March 11th, 2011

My father’s surname was POLA and research showed that this family had lived in Rembieszow for generations. My father was one of eleven children born to Piotr Pola and at the time of my trip in 2008 only my father and his youngest sister Bronia were still alive. Bronia was still living on the family farm in Rembieszow where my dad and his siblings had all been born and still doing a little farming in her later years. The old home where my dad and his family lived had been knocked down over 40 years ago but standing on the land you still get a sense of how they lived.

Bronia's house and barns in Rembieszow

The original Pola family home in Rembieszow Circa 1962

Zenon arrived at our hotel in Zdunska Wola and we decided to go to the Stronsko Parish which is where the Pola family attended the church and across the road they buried their loved ones. The church is a Romanesque church of St. Ursula and Eleven Thousand Virgins. On closer inspection of the outside church walls it showed holes in the brick work which I was told were remnants of WWII as the church was next to one of the war fronts. This really made me realise how close the war and the fighting had been to my family. WWII Bunkers still exist in the fields and valleys behind and left of the church.

Stronsko Church

We met up with the Parish Priest and he was not too keen to sit down with us and go through Parish records. Zenon had warned me earlier that a lot of the older Priest may not wish to help us as they always said they were too busy and could not understand the concept of people researching their family trees. I pleaded my case to the Priest, in that I had flown over here from Australia at a great cost and for the purpose of finding out about my family. He finally relented and agreed to meet with us in two days at an appointed time. That was a huge relief!

When we returned to see him two days later, he was extremely nice to us and quite chatty. He took out his many parish registers and looked up and verified names and dates of the Pola family. Unfortunately he would not allow us to take photos of the registers. He also could not find the date of birth of one of my dad’s sisters who had died quite young just two weeks before her anticipated wedding. Not a lot was known about her and I wanted to find out more. When he found my dad’s birth certificate it also showed the date of his marriage which was different to what I had been told. Zenon then explained that two marriages take place, a civil ceremony and a church ceremony. The official records showed 28th June 1945 but the civil records showed 29th April 1945.

After our fruitful meeting, we then drove to Zapolice registry office where we could obtain my father’s birth certificate and those of his parents. The ladies in the office were quite helpful and were happy to look up other registers to confirm more dates and also to try to find the birth of dad’s sister, Anna which they did! They also let us take a photo of it which Zenon later translated into English for me as it was written in Russian.

Anna Pola birth

My Pola Grandparent's Grave in Stronsko Cemetery

Basia


1. An Aussie trying to find her Polish roots.

March 4th, 2011

I live in Sydney, Australia. My parents were both born in Poland as was my sister, Grazyna (Grace). My parents emigrated to Australia in 1958, aboard the ship ‘Roma’, meeting up with my father’s older brother, Jan Pola who had arrived here in 1955 (his is another story). I was born eight years later in Sydney, the first-born in my Polish family outside of Poland.

I have always had an interest in family history, having researched my husband’s family in Australia, England and Ireland for the past fourteen years. When my mother was still alive, I asked her about her and my father’s family and she helped me to draw a tree of the families with what information she knew. This started me on the path to finding out more about my family in Poland, but at this stage I could only rely on information from family, which included sending the trees to the family in Poland and asking them to fill in what they could, which they promptly did!

My mother had taken me to Poland in 1974 when I was 8 years old. This was the first time I would meet the family members and I had a great time meeting and playing with lots of cousins my own age. When I returned I kept up the contact by writing frequent letters to some of these family members, including my only living grandparent, my grandmother (Babcia) from Brzeski. These letters would prove to be a catalyst in later years, when trying to source information to build my family tree in Poland.

In 1995 I was travelling through Europe and met up with my sister and niece in London so that we could fly to Poland for two weeks to visit the family. In 2008, I went back to Poland with my husband and daughter for a week so they could meet my family and see how my relatives lived. A few weeks after this trip, my father died aged 85 years. He was my last link to the family in Poland and this left me feeling quite empty. This prompted me to find out more about his family and to dig out old family photos and the old family trees I had started many years ago…

I spent the next year focusing on the photos and trying to piece together who they were and writing it all down as well as going through other old documents and photos that were left after my parents died. I also found a researcher based in Poland on the internet who could research the births, deaths and marriages of my family. I contacted him and arranged to have two main sides of the family researched which he provided to me via email some two months later. There it all was, in black and white. Family members back to the 18th century. I was ecstatic! For the first time, I had names and places.


View Larger Map>

A few months later, whilst looking on the internet trying to find any online Polish genealogical information I found Zenon’s website, offering trips within Poland to find ancestors and information. This sounded extremely interesting and it was at this time that I decided I wanted to go to Poland to do some family research. My sister Grace was also showing family interest and decided to come along with me. I excitedly contacted Zenon and promptly booked him for four days.

My background is quite different to what Zenon is used to in his line of work. For a start I can speak, read and write Polish and I also knew some of my family as I was still corresponding with them via letters and now email. My main aim was to find more information about family members including verifying some births, deaths and marriages from Parish registers as well as learning about the land my families seemed to have lived on for generations.

Basia


5. Sitting Down In My GGGrandfather’s House.

February 28th, 2011

We went up the mountains to Zakopane. We were to take the tram to the top but it was wet and foggy so we settled for beer and a meat medley dish which included lamb sausage, which must be the food of the gods. I was hesitant, but found it to be one of the most delicious foods on my trip. Zenon and I alsodid Polish Vodka shots and to quote that Dutch salesman from North Dakota, ‘It was smood!’ I was sorry I could not sneak this vodka back to VT.

I spent one day in Warsaw by myself, visiting the old town. I got lost three times but everyone is eager to help you.  (Beware, don’t drive in Poland.)

I visited to the Warsaw Uprising Museum with Zenon and his son, David. We even walked the sewers which the uprisers used to pass information to one another. While we were standing there, Zenon said, ‘That man over there was here; he is an upriser.’ (So, having a driver/translator is a good idea! Without Zenon I never would have had this opportunity to meet and praise the courage of this old man.) Zenon had overheard a conversation between the man and probably his great grandchild, who was steadying him as he was explaining his experiences. I asked to be introduced and he accepted. I told him how honored I was to meet a real hero. He agreed to have his picture taken, BUT I forgot to ask him his name.

A survivor of the Warsaw Uprising

So that’s a short summary of my trip to Poland.  None of it would have been possible without the services of Zenon. He is a gem!

If you decide to go to Poland, I suggest that you try to learn the language. It is difficult. (Zenon said that after knowing Polish, English is easy!)  I only got to Unit 2 Lesson 3 on my Rosetta Stone Polish language CD, but I am committed to finishing all 8 units, each having 10 -11 lessons. Even the little Polish I learned, helped.

I recommend that you at least read Poland by James Michener. But, if you really want to get a glimpse into the ‘Polish soul’, read the Sienkiewicz trilogy: With Fire and Sword, which covers the Polish Commonwealth’s fight against the Cossack and Tartar troops in 1648 – 1649; The Deluge, covering the Swedish Army from 1655 to 1657 and the Russian and Cossack Army between 1655 and 1658; and Fire in the Steppe against the Turkish Army from 1668 – 1673. I finished the last book in Krakow on September 20th! This trilogy is the national epic of Poland and is required reading for all Polish students. To read these books is a serious commitment, as the novels are 1135, 842 and 717 pages respectively.  Get the W.S. Kuniczak translation as it captures the Polish language much better than previous translations. (Zenon agreed with my research on this.) There is also The Trilogy Companion which is a reader’s guide to the trilogy which I found helpful. You will laugh and cry through these books, but I am convinced they will reveal that there is something special about the Polish soul which is complex, joyful, humorous, unyielding, heroic and most of all, beautiful.

Add to this, Genghis Khan’s invasion in the 1200′s, killing all the males and small children, raping the women and selling them into slavery, how Poland was partitioned three times by Russia, Prussia and Austria between 1772 and 1794, again still another partition in the 1860′s.  Add to that, all the death and destruction during WWI after which Poland was finally restored, then raped again in WWII, the Russian occupation until the 1980′s and all what our ancestors had to suffer and endure even if we no longer know their names—all this will tell you of the Polish soul which suffered for so long, yet survived. I found reading these three books ‘Sursum corda’ (‘lifted my heart’).

Today Poland is growing and developing, working on their infrastructure and they are laughing. I found much of their humor to be sarcastic (Zenon thought that was a ‘leftover’ from the Communist era) and often satirical. I found out that they delight in puns which of course, I could not enjoy.  Yet,  that which I thought might be funny, they also laughed at and vice versa.

You will fall in love with Poland and Zenon can make that happen!
p.s. (Don’t ever drive in Poland.)
.

Louis D. Welna


4. Sitting Down In My GGGrandfather’s House.

February 25th, 2011

We drove to Krakow and had a wonderful time just roaming the streets. There was a political rally commemorating the Russian invasion of Poland Sept 17, 1939. Zenon reminded me that Stalin had a deal with Hitler and when the war started to go bad for the Germans, Stalin changed sides. The city is beautifying itself and it is gorgeous. The streets are full of festive banners. Next to Paris, it is the most visited city in Europe because of its festive atmosphere. There is a McDonald’s somewhere on this street! (Driving can be dangerous in Poland, so don’t drive!)
.

Street scene from Krakow

.
From Krakow we went to Oswiecim (Polish Spelling) to see the death camps for the Jews and others!
.

The gate at Auschwitz, the sign above the gate says,

.
I went primarily to say Kaddish for the family of Judy’s dad’s good friend who, while he survived this death camp, saw his wife and 4 children shot in the head at the train station. He married a woman he met in Auschwitz (German spelling) and settled in Rutland, Vermont. He always would ask Judy’s dad, Lorny (nickname for Laurence), ‘How am I doing?’ and her dad would say, ‘You are doing just fine’.

He had a son and daughter that attended Rutland High school.  Judy drew a portrait of his son which hung in his home.  While I stood there, I recited an English translation of this Jewish prayer for the dead (Incidentally, death is not mentioned.) for David’s first family. It began to rain gently and the ink from my script began to run both from the mist and my tears. I signed Judy’s father’s name ‘from Laurence Duane Ward’ folded it up and stuck it in the space between the post and the sign.

I also found in the Polish records that a ‘Pyka’ and a ‘Welna’ were interred at Auschwitz.  Zenon said he will to find out where they were from and perhaps how we might be related. Over 150,000 Poles perished in Auschwitz.

Louis


3. Sitting Down In My GGGrandfather’s House.

February 21st, 2011

We were off to Opole to check the archives on the Philipsek side of the family. We were going through the Mechnica church records when Zenon noticed that town sponsors for the Philipsek baptisms came from Twardawa.  (By the way, ‘Philipsek’ is usually spelled ‘Phillipczyk’ and is pronounced ‘Feel LEAP chick’).  I had been unable in my research in the USA to verify the marriage of August Phillipczyk and Clara Bannert and the birth of their first two children, John and Anastasia, in Mechnica.

Zenon got the microfilm for Twardawa and found August and Clara’s wedding date and the birth of some children, all of which may not be known at this time. Also listed were the names of August and Clara’s parents. (This is what happens when you have a driver/translator who is also genealogist!) I have ordered the microfilm and hope I can finish this story. In the Litchy family history, it has been passed down that August and Clara had as many as seven children—all who died, before they brought the family, as we know it, to Minnesota. The Litchy story may have some basis in fact!
.

The possible Philipsek house.

In Mechnica, Basia, who ran the bed and breakfast, asked her father-in-law about the Philipsek name and he said they used to live just down the road, but they moved to Germany some years ago. So Zenon, Basia, and I went looking for the house. A neighbor noticed us, came across the cobbled street, took a look at me and said, ‘You are a Philipsek. I can see it in your face!’ He had a key so he opened the gate which allowed us to take even better pictures.  (See what happens when you have a driver/translator! Again, do try to avoid driving in Poland!).

Later we had a spirited discussion with Basia’s uncle, who was forced to leave Poland when martial law was imposed. He had been a patriot and his fate was death or Siberia, so he fled to Germany and had been living there for 20 years. We discussed the merits and flaws of socialism and democracy for at least two hours over beer and sausage.  Poor Zenon: not only did he have to deal with the uncle who tried to speak Polish and often would lapse into German; at the same time he had to deal with Basia and her father-in-law as they would re-translate the German into Silesian Polish! What a yeoman’s job he did!

What a great evening it was!  After, we laughed, shook hand and admitted that talking politics was everybody’s favorite pastime.

Louis


2. Sitting Down In My GGGrandfather’s House.

February 4th, 2011

Then the best thing happened! I found out that the home of Valentine Welna had chosen to be an 18th century representative home in an open air museum in 1957. So the next day, we all went to the museum. When the guide at the museum found out that we were direct descendants, she took down the barriers and gave us free access to the whole house.

To put things in perspective and help your understanding, the ancestry order is: Louis D. Welna -> son of Louis J. Welna -> son of John C. Welna -> son of John Welna -> son of Valentine Welna, son of Martin Welna born about 1754.

Site map of the open air museum also called "Skansen" - Muzeum Wsi Opolskiej - whose goal is: to collect, preserve and study the monuments of the folk culture of Opole Silesia. The house located at '8' is the peasant cottage from Dabrowka Dolna built in 1827. This is the house of Valentine Welna.

(See also interactive map of museum: http://www.muzeumwsiopolskiej.pl/imapa.do?mid=mid222.)

Valentine's house

Maria Welna and Louis Welna at Valentine's House

I took many pictures of the inside which I will include in the family history started by Mitzi Welna. Valentine’s name (Valentine Welna), the date (1827) and the name of the builder is carved on one of the beams. I got to sit at the table of my great great grandfather Valetine Welna’s kitchen table and wept. (By the way, do not drive in Poland!)

My gggrandfather name on the beam!!!

1827 - the year of building the house.

Patryk, Louis, Maria, Valdemar, Ania, and Marcel Welna all sitting at Valentine Welna's kitchen table.

According to the Welnas, an old aunt named, Cecylia, saw the house at the museum and she said it was exactly as she remembered it. All the contents are original and came from the Welna house.

Louis Welna and Waldemar Welna sawing wood with Valentine's saw!

Waldemar Welna, his wife, Ania, and their two children, Marcel (with dad) and Patryk at the Valentine Welna's farmhouse, on the standard transportation of the day, the wooden wagon.

Louis


1. Sitting Down In My GGGrandfather’s House.

January 20th, 2011

The main reason I went to Poland was to meet the descendants of my grandfather John’s brother, August, who stayed in Poland in the town of Dabrowka Dolna.  I had been corresponding with the family for about 15 years. But I also wanted to visit the towns of all my grandparents. Zenon picked me up at the airport and we drove to Kobyle, the ancestral home of my grandmother, Mary Deja.

We stayed two nights at a bed and breakfast and which served the best mushroom soup ever. We spent the next day searching in Pogodki, Kosmin, Zblewo and Kiszewa, looking for the Deja – Zynda and allied families. (By the way, I took over 650 pictures on this trip. I think Zenon also took just as many as a precautionary back-up.)  The gravestones gave little information, because it is the church policy in Poland that you must pay to rent the gravesite for 20 years and are responsible for maintaining it. When the time has expired, you must re-rent the space. If everyone moves or there is no relative who wishes to maintain the site, the stones are buried or thrown away and someone else is buried in that spot. Many old grave markers were made of wood and thus disintegrated over time.

Zenon has also downloaded historical summaries of all the Polish towns and has begun to translate then into English for me and I will include them in the family history. (In case I didn’t mention, you do not want to drive in Poland!)

We drove across Poland to Dabrowka Dolna (the ancestral home of my Grandfather John) to meet the Welnas.


View Larger Map

When we entered the yard, there was sweet Maria waiting at the gate! It seems that most property in Poland is gated.

While there might have been some apprehension on both sides, as soon as Maria hugged me, I knew I was home. We grabbed each other, kissed and hugged each other again and walked into her house. We sat at the table holding hands and just talked about our families and showed pictures of them.  Zenon was translating all the time. She married into the Welna family, and her husband Ryszard, my contemporary, died of a heart attack about five years ago at the age of 51. She insisted that we stay with her.  She cooked for us for three days on a wood stove in her summer kitchen. I guess that’s what happens to you in Poland when you are “family”.  I teased her about opening a restaurant.

Maria cooking on her stove. The chicken and pork and chicken soup were delicious!

Her son, Waldemar, and his beautiful wife, Ania, and their two cute children joined us the next day as we checked local history and graveyards. We visited the local pastor who allowed us to look at the birth, death, and marriage records.  This verified that there are missing books so it looks like the research on the Welna family has reached the end.  The same is true about the Pyka family who lived nearby in Dammratsch (now Domaradz) and also attended the same church.

On Sunday, Zenon and I attended the Polish mass in the church of my grandfather. There was one in German earlier in the morning. Hearing Polish hymns sung loudly and clearly (almost as good as Protestants!) was a joy.

It had been unusually cold and rainy for September so I asked the priest if he would pray to God and ask for warmer weather. He responded that he did not have that kind of relationship with God. (Polish humor!) But he did sell me a history of the church, St. Stanislaus, Bishop and Martyr, written in German, which will need to be translated.

Later, I got to meet Maria’s daughter Gabbi and her boyfriend. She is finishing her senior year at college. When I first discovered the Welnas, she was in the second grade about to make her First Communion.

I was taken to see August Welna’s house, which Maria’s daughter Dorota and her husband are restoring. (August was my grandpa’s John’s brother.)

August Welna's House. Valentine's house stood on the property perpendicular to the exiting house.

Louis